CAPITULO XXVI

Loores del gran Pompeyo

Pero a la honra del pueblo romano toca, y no a la de un hombre solo, nombrar en este lugar todas las victorias, los títulos y triumphos del Magno Pompeyo,1 con las cuales no solamente; igualó la fama de las hazañas de Alexandro Magno, pero cuasi las de Hércules y del padre Libero.2 Recobrada pues Sicilia, de la cual saliendo primeramente Syllano3 comenzó con próspero suceso a tractar las cosas de la república, subiectada y puesta debaxo de su mando toda Africa y ganado de ahí el renombre de grande siendo no más que cavallero romano,4 entró en Roma en carro triumphal, lo que no havía hecho otro ninguno antes de él. Y después, pasado a occidente y levantados en el Pyreneo5 muchos tropheos, juntó a sus victorias 866 pueblos que ganó desde los Alpes hasta los fines de la Hespaña Ulterior.6 Y calló con mayor ánimo a Sertorio.7 Y pacificada la guerra civil que desasosegava a todo lo de fuera, bolvió otra vez a Roma, siendo solamente cavallero romano, en carro triumphal, tantas vezes capitán antes que soldado.

Después, embiado por todos los mares y, tras esto, a Oriente, volvió a su patria los siguientes títulos a manera de los que vencen en las contiendas sagradas, los cuales no sólo son coronados,8 mas coronan sus tierras. Ansí que en el templo que consagrava a Minerva de los despojos de la guerra, dio a la ciudad estas honras: «Cneio Pompeyo, grande capitán, acabada la guerra de treinta años, desbaratados, ahuyentados, muertos y rendidos dos cuentos y 183 mil hombres, echadas a fondo y tomadas 846 naos, recebidos debaxo de su amparo pueblos grandes y pequeños 1 538, subjectadas todas las tierras que están desde el lago Meotis hasta el Mar Bermejo, paga el voto9 debido a Minerva.»

Esta es la suma de sus hazañas en Oriente, pero el blasón del triumpho con que entró a 28 días de septiembre, siendo cónsules Marco Messala y Marco Pissón, fue éste:

«Como huviese librado de los salteadores la región Marítima y restituido el señorío della a los romanos, triumphó de Asia,10 Ponto, Armenia,11 Paphlagonia, Capadocia, Cylicia, Syria, de scythas, hebreos, albanos, de Iberia y Candia y de los basternos y reyes Mythrídates y Tigranes.»

La suma gloria de sumas que alcanzó (según él mismo testifica en una plática tractando de sus cosas) fue haver recebido a Asia por última de las provincias del pueblo romano y, con sus victorias, haverla puesto enmedio de su tierra.

Pero si alguno, por el contrario, quisiere contar las cosas de César, que pareció ser mayor que Pompeyo, cuente todo el mundo y, aun éste, havía de ser infinito.


EL INTERPRETE

1(Del Magno Pompeyo). Escrive Plutarco, fuera de otros autores, largamente las hazañas y loores del magno Pompeyo en su Vida. 2(Del padre Libero). Llamáronle los griegos Bacho. Diodoro escrive haver havido muchos déstos, pero el más celebrado fue un hijo de Semele y Júpiter, en Thebas de Beotia, el cual se llamó Liber, porque hizo libres las ciudades de aquella tierra. 3(Syllano). El se movió a la guerra en favor de Sylla y en esta demanda persiguió a Carbón hasta que, ganada Sicilia y vencido el adversario, le mandó cortar la cabeza. Allí le llegaron cartas de Sylla y del Senado para que se partiese a Africa, y ansí lo hizo, y ni más ni menos la bolvió al estado en que primero estava. Y por eso dize Plinio que recobrada Sicilia, etcétera. Esto se podrá ver en muchos autores, pero el más principal Plutarcho, en la vida de Pompeyo. 4(Siendo cavallero romano). Quiere dezir que aún no tenía oficio en el Senado. 5(Εη el Pyreneo). En los montes Pyrineos, los cuales dividen a Hespaña de Francia, procediendo sus promontorios (como dize el mismo Plinio en el libro y capítulo III) por diversos mares.

6(Hespaña Ulterior). Hespaña se divide en dos provincias, conviene a saber: en la Ulterior, que es la Bética o Andaluzía y Lusitania, y la Citerior, que es la Tarraconense, de las cuales havemos largamente hablado en el libro tercero. 7(Y calló con mayor ánimo a Sertorio). Algunos por tacuit enmiendan domuit, no advirtiendo a la argucia de que Plinio usa en estas dos palabras contrarias: ascripsit y tacuit. Porque en ellas se significó que Pompeyo venció a Sertorio, pero nombrados otros en el blasón le calló a él, ansí que quam plurima oppida victorias suae ascripsit, Sertorium non ascripsit sed tacuit, lo cual fue de mayor ánimo que todo lo demás. 8(No sólo son coronados). Las contiendas sagradas que los griegos tuvieron (según Vitruvio en el noveno refiere) fueron Nemaeas, Pythias, Isthmias y Olýmpicas, en las cuales los vencedores, no sólo eran llevados con palma y corona, pero, bueltos a sus tierras, los metían triumphando en carros de cuatro cavallos y les davan renta de la república con que se sustentasen, y era costumbre de no sólo coronallos a ellos, pero también a sus patrias, según dirá más largamente Plinio en el libro diez y seis. Y parece de Píndaro en aquel que fue castigado en su tierra, porque siendo vencedor hizo coronar la patria de su príncipe y no la propria suya. Por lo cual traslado y “no sólo”. 9(De Asia). La Menor se ha de entender. 10(El voto). Que fue el templo que dedicó de los despojos.

11(Armenia). Provincias son éstas de Asia la Mayor, dentro y fuera del monte Tauro de que en la cosmographía hezimos, con nuestro autor, más larga mención.

TOMO IV. HISTORIA NATURAL DE CAYO PLINIO SEGUNDO 1