CAPITULO XVIII


Del eneldo sacopenio y sagapeno, dormideras blancas y negras. Cómo se ha de coger el zumo de las hierbas y del opio


Mueve también regüeldos el eneldoa y aplaca los retorcijones; detiene el vientre. Unctanse con sus raizes las epiphoras en agua con vino; refrena el zollipo su simiente caliente; olida y tomada en agua aplaca las crudezas. Su ceniza alivia la campanilla en la garganta y embota los ojos y el impulso genital.

El sacopeniob que se cría entre nosotros difiere totalmente del ultramarino, porque éste es semejante al amoniacoc y llámase sagapeno.d Aprovecha a los dolores de los lados y pecho. Iten a los espasmados. Sana el vaguido, temblores y opistotónicos,1 bazo, lomos y resfriamientos. Dase a oler en vinagre a las que están malas de la madre, y a los demás a beber y se les friega con azeite. Aprovecha también contra los venenos.

Ya contamos los géneros de las dormideras hortenses y aprometimos de hablar de otros que se nacen de suyo, pero el vaso de las domésticas blancas2 se muele y bebe en vino para provocar sueño. Su simiente cura la elephantiasis. Corre de las negras liquor, saxado su vástago, según que lo persuade Diágoras, cuando se pára negro, y según Iollas cuando desflorece, en hora del día serena, quiero dezir, cuando el rocío se huviere en él enxugado. Mándanle cortar debaxo de la cabeza y vaso, y no se corta en el otro género la cabeza. Recíbese también este zumo y el de otra cualquiera hierba en lana, o si es muy poca quan tidad en la uña del pulgar, como en las lechugas, y otro día después más, lo que se secó. Pero el de las dormideras, que es mucho, espésase y sécase en trocicos, molido, a la sombra. Y es de fuerza, no sólo provocativa de sueño pero si se toma en mucha quantidad, por el demasiado sueño que in{d}uce, mortífera, y llámase opio. Deste modo sabemos haver muerto después del padre {sic} de Lyci nio3 Cecina, varón praetorio, {en} Babilio, como le causase aborrecimiento de la vida una insufrible enfermedad. Y fuera de éste, otros muchos, por lo cual ha havido grande pendencia entre los autores. Diágoras y Erasístrato totalmente le condenaron como mortífero, no permitiendo que se echase en los colirios4 por ser, fuera desto, dañoso a la vista. Andreas añade que si no ciegan luego los que usan de él es por adulterarse en Alexandria. Pero después no fue condenado su uso en la medicina famosa que llaman diacodion.e Usan también de su simiente hecha trocicos en leche para provocar sueño, y para quitar el dolor de cabeza con azeite rosado. Echase éste en los oídos para remedio del dolor. Aplícase en la gota con leche de muger, y ansí se usa también de las hojas. Iten, contra el fuego de Santantón y llagas, en vinagre. Pero yo condenaría su uso en los colyrios, y mucho más en las que llaman alexipyretas,5 y las que pépticas y caeliacas, aunque se da el {opio} negro en vino. Hazen todas las dormideras hortenses más redondas las cabezas, y las silvestres más prolongadas y menores, y son de mayor fuerza para cualquier efecto. Cuézese y bébese contra las vigilias y lávanse con la misma agua la cara.

Es más excelente la de lugares secos y donde llueve pocas vezes. Cuando se cuezen las hojas y cabezas, su zumo se llama meconiof de muy menos fuerza que el opio. La primera prueba del opio es del olor porque el del verdadero no se puede sufrir. Después, que luzca en las candelas con llama pura o que en fin, apagado, huela. Todo lo cual no acontece en el falseado, que se enciende también con mayor dificultad y apágase muchas vezes. Pruébase también el verdadero en agua porque nada por cima una niebla, y el sophisticado se juncta en una manera de pastillas. Y lo que es más de maravillar, que se conoce con el sol del estío, porque el sincero suda y se lava hasta hazerse semejante a zumo reciente. A Mnesicles le parece guardarse muy bien echándole simiente de veleño y, otros, que de habas.



a. Anethum graveolens L.

b. Ferula assa-foetida L.

c. Ferula communis L.

d. Ferula persica Willd.

e. De ϰωδύα, cápsula de la amapola.

f. αηϰώνιον, jugo de adormidera.



EL INTERPRETE


1(Opistotónicos). Llaman los griegos emprostono el espasmo {tetánico} en que se tira el miembro hazia la parte anterior; opistótono, en que hazia la posterior, y tétano en que hazia el un cabo y hazia el otro. 2(Domésticas blancas). Se llamaron ansí por el color de su simiente. Iten el papaver erratico o amapolas y el cornuto o ceratite y no ansí el spumeo. 3(Después del padre de Lycinio). Porque leo post patrem, etcétera. 4(En los colirios). Porque añado coliris. 5(Alexipyretas). Ansí leo y no lexipyretas y son las medicinas que son contrarias a las calenturas; conceliacas las que contradizen a este afecto y pépticas las que son digestivas de la crudeza e indigestión.

TOMO V. HISTORIA NATURAL DE CAYO PLINIO SEGUNDO 2