CAPITULO XIII


Qué uso huvo dellos acerca de los antiguos, y de sus vinos


No era lícito a las mugeres beverlo en Roma. Hállase entre los exemplos que la muger de Egnacio Mecenio fue muerta de su marido porque bevió vino que sacó de una tinaja, y él dado por libre por Rómulo. Fabricio Píctor escrive en sus Anales que mataron los de su casa a una matrona por solo que abrió la bolsa do estava guardada la llave de la bodega. Catón dize que usavan los deudos besar las mugeres para ver si olían a thémeto, que entonces ansí se llamava el vino; de do tomó nombre la temulencia o beudez. Cneyo Domicio, que era a la sazón juez, pronunció haverse provado que una muger bevía más vino de lo necesario a la salud, sin saberlo su marido, y que por tanto la condemnava en el dote, y duró mucho tiempo en Roma esta templanza en el bever.

Lulio Papirio, capitán de los samnites, haviendo de pelear, votó que si venciese ofrecería a Júpiter un vaso de vino.

Finalmente, hallamos haverse dado, entre los dones, sextarios de leche y no de vino (que es quantidad de casi medio cuartillo). El mismo Catón, navegando a Hespaña, de donde bolvió con triumpho, dize no haver bevido de otro vino que de aquello de que usavan los remeros, tan desemejante a éstos que dan a los combidados otros vinos de los que ellos beven o los truecan en el discurso del combite.

Tiénense por más excelentes, acerca de los antiguos, los adobados con myrrha,1 según paresce de la fábula de Plauto, intitulada “persa”, aunque en ella manda que se añada cálamo, y por tanto creen algunos haverse en gran manera deleitado con las cosas aromáticas. Pero Fabio Dorsenio los discierne diziendo: “Embiava el vino hermoso murrhyna”. Y en el Acharistion: “pan y polenta y vino murrhyna”.

Del mismo parescer halló haver sido Scaévola, Aelio y Atteyo, capitán, por hallarse en el Pseudolo estas palabras: “Si es menester sacar cosas dulces/del mismo lugar, preguntáis ¿qué tiene?/—Miel y defructo, pasa y murrhyna”. De los cuales versos paresce haverse computado la murrhyna, no sólo entre los vinos, pero también entre las bevidas dulces.



EL INTERPRETE


1(Myrrha). Sabemos de Hermolao haverse de leer no myrrha, sino myro, a imitación de los códices antiguos, que quiere dezir adobados con olores. Porque acerca de Póllux, murrhyna era vino adobado con olores, pero el vino myrrhado que dieron a Christo, Nuestro Salvador, no se le dio por consuelo sino por mayor tormento. Yo traslado lo uno y advierto de lo otro porque el lector pueda libremente leer la letra que mejor le paresciese.

TOMO V. HISTORIA NATURAL DE CAYO PLINIO SEGUNDO 2